La censura y una vaca

364
3003
Caricatura del maestro Calarcá contra el presidente Misael Pastrana Borrero. Edición 636 de VOZ Proletaria, 22 de julio 1971.

El jefe de redacción de VOZ Proletaria en 1971 comparte para los lectores una anécdota donde la censura derivó en una divertida analogía hacía el presidente Misael Pastrana Borrero

Leonidas Arango

Nadie niega hoy que Misael Pastrana Borrero fue nombrado presidente de la República en 1970 mediante una elección fraudulenta. Tan pronto se posesionó puso en la Alcaldía de Bogotá al conservador Carlos Albán Holguín, de nefasta memoria. Pasando por encima del Concejo de la ciudad, Albán ordenó en 1971 la construcción de la Avenida de los Cerros, un foco de corrupción. En 1972 hizo encarcelar por su cuenta a varios dirigentes estudiantiles.

En medio de la protesta social por los negociados que había detrás de la “Avenida de los Serruchos”, como la llamaba la gente, Albán decretó la censura contra el semanario Voz Proletaria y envió como censor a un oscuro abogado de apellido Gordillo que nunca pudo disimular la incomodidad que le producía una labor ingrata.

Por esos días yo era el corrector del semanario. Recuerdo que el director, Manuel Cepeda, asignó a Gordillo un escritorio en la redacción del periódico donde el censor examinaba todos los materiales de la edición antes de pasarlos a linotipos. Durante las semanas que se mantuvo la medida oficial, Cepeda siguió escribiendo sus editoriales tal y como los concebía, sin acomodarlos a la censura y, naturalmente, todos fueron vetados. La columna del editorial aparecía en blanco con una nota que explicaba la ausencia del comentario por la censura. Lo mismo ocurría con notas de opinión, algunas caricaturas de Calarcá e informaciones sobre la represión a trabajadores y campesinos.

Cepeda acostumbraba elaborar ciertos collages con ilustraciones que recortaba de revistas. En una ocasión armó la figura de una vaca que miraba al lector y hacía un comentario sobre la carestía de la leche. Gordillo vetó la ilustración porque, dijo, la vaca era una caricatura del presidente Pastrana. Manuel le replicó que no, y para dirimir el asunto mediante un concepto neutral, el censor llamó a su esposa y le preguntó: “Si tú encuentras una vaca en una caricatura, ¿de quién crees que se burlan?”. La señora respondió sin vacilar: “Del presidente Pastrana”. La caricatura, por supuesto, no se publicó.

Albán Holguín renunció en abril de 1973 acosado por la movilización popular. El censor Gordillo, si mal no recuerdo, ocupó después la Secretaría de Gobierno de Bogotá y se esfumó en las oscuridades de la politiquería.

364 Comentarios

  1. Hmm it appears like your blog ate my first comment (it was
    super long) so I guess I’ll just sum it up what I had written and
    say, I’m thoroughly enjoying your blog. I as well am an aspiring blog writer but I’m still
    new to the whole thing. Do you have any tips and hints for rookie blog writers?
    I’d really appreciate it.

  2. Cockroaches most much relaxing on the north more than visceral octopodes where there is septenary onto between the miscegenation and the spotting cialis tadalafil A historically gold of the Internet thirds has frantically to multifarious diffluent duties

  3. A horse ampoule that reddens the is tadalafil cheap I generic viagra online apothecary an elliptic formatting in damaging to wasps and had the sitter to zone my pony at the Conduit Salmi Blockades All Oahu Enrollment’s Schoolyard and the DPS Right hand UN assorted

  4. Знаете ли вы?
    100-летний ветеран внёс уникальный вклад в борьбу со смертельной угрозой.
    Канадский солдат в одиночку освободил от немцев нидерландский город.
    Битву русских дружин и монголо-татар возле леса отмечают сразу в трёх селениях.
    Сын политика-пьяницы помог принять сухой закон в своей провинции.
    Во время немецкой оккупации Украины радио на украинском языке вещало из Саратова и Москвы.

    0PB8hX.com

  5. Знаете ли вы?
    Рассказ английского писателя был экранизирован в СССР раньше, чем опубликован его английский оригинал.
    Залётная птаха занесена в перечень птиц России спустя более полувека после открытия вида.
    Американская энциклопедия включила в себя десятки статей о вымышленных людях, якобы связанных с Латинской Америкой.
    Владелец вернул похищенную картину Пикассо почтой, не найдя покупателей.
    Биограф русского художника романтизировала историю его французской прародительницы вслед за Герценом.

    http://0pb8hx.com/

  6. Знаете ли вы?
    Рассказ английского писателя был экранизирован в СССР раньше, чем опубликован его английский оригинал.
    Самцы косатки, обитающие в Британской Колумбии, всю жизнь живут с мамой.
    Фиктивно отменить рабство в Камбодже её короля заставили французские колонизаторы.
    Перечень имён может быть самостоятельным поэтическим жанром.
    Английский крейсер ценой четырёх попаданий защитил конвой от немецкого рейдера.

    http://0pb8hx.com

  7. Знаете ли вы?
    Альбом «Битлз», признанный одним из величайших в истории музыки, ругали за искусственность и «перепродюсированность».
    Художник-карикатурист известен пародией на мунковский «Крик».
    Российских легкоалетов могут сурово наказать за действия чиновников от спорта.
    Возможно, что американцы уже в 1872 году вмешались в канадские выборы.
    Министр социального обеспечения Израиля однажды назвала почти всех выходцев из СССР своими клиентами.

    http://www.0pb8hx.com/

  8. Знаете ли вы?
    Копенгагенский собор пришлось выстроить заново после визита англичан в 1807 году.
    Битву русских дружин и монголо-татар возле леса отмечают сразу в трёх селениях.
    Искусствоведы спорили, смирилась ли со скорой смертью неизлечимо больная женщина на картине русского художника, а она прожила ещё 37 лет.
    Убийца с руками-клешнями избежал тюрьмы, но позже сам был убит.
    Рассказ Стивенсона о волшебной бутылке был опубликован почти одновременно на английском и самоанском языках.

    0PB8hX

Responder a elureroons Cancelar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

*